english version

(Bitte Geduld, bis Audio- und Bilddateien geladen sind...)


(2013) Ein künstlerisches Radioprojekt von Mirjam Bürgin, Jörg Köppl und Philipp Schaufelberger /
in Zusammenabeit mit Artellewa / Cairo /

„radio lewa“ ist eine künstlerisch angelegtes Community Radio in einem traditionellen Quartier mitten in Giza/Kairo. In Workshops mit Quartierbewohnern und jungen Künstlern experimentieren wir mit Sprache und Alltagsgeräuschen. Das Radiostudio gilt als offener Produktionsort. Es finden Quizsendungen und Wettbewerbe unter lokalen Shaabi-Musikern statt, eine Gitarre improvisiert zum Interview mit einem Aktivisten oder ein Theater versteckt sich in den Gassen von Ard el Lewa. Die Resultate eines Chorprojekts werden übertragen, eine computergesteuerte Komposition interagiert mit den Rhythmen und Stimmen des Alltags und eine Nähmaschine wird zum Musikinstrument.

((((((((RadioLewa00Jingle))))))))


Ard el Lewa

In Ard El Lewa leben ca. 600'000 Menschen. Der Stadtteil ist durch zwei Schnellstrassen und eine Eisenbahnlinie begrenzt. Neben ein paar Fussgängerbrücken über die Geleise gibt es nur zwei grössere Zugänge. In den ersten Tagen der Revolution hörte die Polizei auf zu arbeiten und die Tore der Gefängnisse wurden geöffnet. Wie in vielen anderen Quartieren von Kairo organisierten sich auch die Einwohner von Ard El Lewa, um sich vor Gewalt zu schützen. Wir waren damals sehr beindruckt davon, wie schnell Strassenbarrikaden organisiert wurden. die Bewaffnung reichte vom antiken Schwert über Golfschläger bis zum Mikrofonständer. In Ard El Lewa hat sich daraus eine bleibende Struktur gebildet, die die Interessen des Quartiers vertritt. So verhinderten sie die Überbauung einer Brache mit Luxuswohnungen, damit dort Schulen und ein Spital gebaut werden können.



Workshop

Drei Wochen vor Sendebeginn starten wir mit den täglichen Workshops. Neben den Grundlagen der Audio- und Radiotechnik vermitteln wir künstlerische Ansätze und diskutieren die Möglichkeiten des Radios. Zusammen produzieren wir kurze Beiträge und entwickeln experimentelle Sendeformate. Es nehmen ca. 22 Leute am Workshop teil – darunter ein Radiotechniker, mehrere Hip-hopper, eine Soundkünstlerin, eine Bibliothekarin und ein Hörspielproduzent. Die meisten von ihnen leben in Ard El Lewa. Wir produzieren zusammen den Jingle für Radio Lewa.


Die Podcasts

Radio Lewa bietet HörerInnen in der Schweiz - als Gegengewicht zu den gewohnten Medienberichten - aktuelle Impressionen aus der Metropole Kairo. So verschicken wir täglich per Internet eine kürzeren und sorgfältig aufbereiteten Ausschnitt aus dem Tagesprogramm.
Wir gehen am 11. Januar 2013 auf Sendung. Der gösste Teil des Programms ist in Arabisch. Eine algorithmische Komposition nimmt die Geräusche der Strasse auf und bearbeitet diese in verschiedenen Modi. Im folgenden Beitrag werden der Strassengeräusche live bearbeitet im Zusammenspiel mit Philipp Schaufelberger am Schlagzeug.

((((((((RadioLewa01Koeppl_Schaufelberger))))))))



     

Zweimal ist die Poetin Linda Cleary mit ihrem „creativ writing“- Kurs bei Radio Lewa zu Gast. Für den ersten Beitrag haben die Teilnehmer und Teilnehmerinnen Träume notiert und lesen sie vor.

((((((((RadioLewa02Linda-Cleary))))))))


     

Die Soundkünstlerin Asmaa Azouz hat unter Verwendung des Klangmaterials aus den Workshops eine Soundcollage produziert. Sie heisst „7a2ak ta7lam“ und bezieht sich auf den Bahnübergang, der das Quartier mit Kairo verbindet.

((((((((((((((((RadioLewa03Asmaa_Azouz))))))))))))))))


     


     

Die Künstlerin Amira Hanafi interessiert sich dafür, wie kulturelle und soziale Prägungen unsere Wahrnehmung beeinflussen. Sie lief mit Philipp Schaufelberger eine bestimmte Route im Quartier ab und nahm dabei Umgebungsgeräusche und Gespräch auf. In den folgenden Wochen begeht sie den gleichen Weg mit andern Leuten, um die Unterschiede in der Rezeption hörbar zu machen.

15. 1. 2013 ((((((((RadioLewa04Amira_Hanafi))))))))


     

Ungefähr so klingt es, wenn man in einem Tuktuk fährt. Die Aufnahme stammt von Mirjam Bürgin, die Übersetzung des Gesprächs mit dem Fahrer von Heba El Sheikh.



16. 1. 2013 ((((((((RadioLewa05Mirjam_Buergin_Heba_El-Sheikh))))))))


     

Der grosse Staudamm, den Nasser in den 60er Jahren bauen liess, zwang viele Nubier ihre Dörfer zu verlassen und ins Landesinnere zu ziehen. Mohammed Magdy kam als Gast Maadys Sendung über Nubien. Er hat dieses Lied von Ahmed Munib gesungen. Das Lied handelt davon, dass die Nubier wieder an den Nil ziehen möchten, der ihre Lebensgrundlage bildet.

17. 1. 2013 ((((((((RadioLewa06Mohamed_Magdy))))))))


     


     

Die Sharia Mohammed Ali Al Esaery, in der das Radiostudio steht, ist voller Handwerksbetriebe. Mirjam Bürgin hat zu diesen Klängen auf ihrer Nähmaschine gespielt.


18. 1. 2013 ((((((((RadioLewa07Mirjam_Buergin))))))))


     

Eine musikalische Begegnung von Anoun mit Gitarre. Die Skalen in arabischer und europäischer Musik weichen voneinander ab und wir können hören, wie die Musiker versuchen sich anzugleichen. Die Anoun wird von Amr Salah, die Gitarre von Philipp Schaufelberger gespielt.
 


19. 1. 2013 ((((((((RadioLewa08Amr_Salah_Philipp_Schaufelberger))))))))


     

Die Musiker Abdallah Zekri an der Saas und Dimitry Russy am Kontrabass haben dieses Stück eingespielt.

20. 1. 2013 ((((((((RadioLewa09Abdallah_Zekri_Dimitri_Russi))))))))


     

Mohammed Fatouh (F) wollte eine Radiosendung machen, in der er auf einem Eselskarren während zwei Stunden durch die Stadt fährt. Er wählte einen Wagen, der Abfall sammelt. Der Wagen wurde von einem elfjährigen Jungen gefahren, der sich als Mohammed vorstellte. Später gab er zu, Christ zu sein und Abanoub (A) zu heissen. Hier die Übersetzung des Gesprächs von Ahmed Hawary:

F: What is your name?
A: My name is Mohammed.
F: Can you define your work?
A: I collect garbage and cardboard.
F: Do you make a good amount of money out of it?
A: No I don't, my mom does and she gives me 5 or 10 Le per day. (CHF 1 - 2)
F: What you do with the cardboard?
A: I don't know, my mom takes it.
F: Did you run away from school?
A: My mom did not apply for me to go to school.
F: How old are you?
A: 11 years.
F: Do you wish go to school?
A: Yes.. but my mom does not have the money to send me to school because my brother is in jail.
F: Why is your brother in jail?
A: Some people accuse him of killing someone.
F: So now you are the one who works to feed the family ?
A: Yes.
F: I will tell You something frankly. I have a feeling that you are Christian and Your name is not Mohammed, why are You lying to me?
A: My name is Mohammed.
F: So you are a Muslim and not Christian?
A: No I am not Muslim, I am a Christian.
F: So, what is your name?
A: My name is Abanoub.
F: That’s a very nice name. Abanoub was a great Saint.

22. 1. 2013 ((((((((RadioLewa10Mohammed_Fatouh))))))))


     

Ein Ausschnitt aus dem Radiokonzert des Nassibian Orchestra

23. 1. 2013 ((((((((RadioLewa11Nassibian_Orchestra))))))))


     


     

Abdallah Daif erzählt im Interview mit Heba El Sheikh von der Tätigkeit von Gudran aus Alexandrien. Gudran ist eine Organisation, die von Künstlern aller Sparten getragen und geführt wird, indem sie die traditionellen Ausstellungs- und Darbietungsräume verlassen und ihre künstlerische Praxis auf die Strassen verlegen. Eine der ersten Interventionen fand in einem prekären Fischerdorf statt, das zwischen grossen Ölraffinerien liegt. Es war ein langer und schwieriger Weg, das Vertrauen der Bevölkerung zu gewinnen. Inzwischen verfügt Gudran über mehrere Übungs- und Veranstaltungsorte und lanciert viele verschiedene Projekte. Das Interview wurde in Arabisch geführt. Philipp Schaufelberger hat dazu Gitarre gespielt.

24. 1. 2013 ((((((((RadioLewa12ZDaif_ElSheikh_Schaufelberger))))))))


     

Zum Revolutionstag ein sehr populäres Lied, das Youssra El Hawary im Radiostudio aufgenommen hat. Es geht um die Mauern, die in der Nähe des Midan Tahrir errichtet wurden, um das Innenministerium von den Demonstrationen abzuschirmen. Der Text stammt von Waleed Taher und lautet folgendermassen:


Vor der Mauer
Vor der Mauer
Vor dem, der sie baute
Vor dem, der sie baute
Vor dem, der sie hochgezogen hat
Und auch vor dem, der dort steht um sie zu beschützen
Steht ein armer Mann und macht Pipi
Er pisst die Wand an
Und den, der sie baute
Und den, der sie hochzog
Und den, der dort steht und sie beschützt
Ein armer Mann macht Pipi
Ein armer Mann macht Pipi
Ein armer Mann macht Pipi

25. 1. 2013 ((((((((RadioLewa13Youssra_El _Hawary))))))))


     

Salem Yousry leitet seit 2010 den Kairoer Klagechor. In einem Workshop hat er zusammen mit den Teilnehmern dieses Chorstück erarbeitet. Speziell daran ist, dass es in der Sprache der Jugendlichen aus Ard El Lewa verfasst wurde, die sonst niemand versteht.

26. 1. 2013 ((((((((RadioLewa14Salem_Yousry))))))))


     

Diesen Song hat Linda Cleary mit dem Musiker Kemoslang Mohammed Kamal anlässlich der „Spoken Word Performance“ am 22. Januar aufgeführt: The Dancer

27. 1. 2013 ((((((RadioLewa15Linda_Cleary_Kemoslang))))))


     


     

Das folgende Podcast wurde in der Quizsendung von Hady und Ahmed aufgenommen. Die Sängerin heisst Sahar Tarek Ali und studiert Literatur und Gesang. Sie hat das Lied selbst komponiert. Es fragt nach den Urhebern von Chaos und Zerstörung.

29. 1. 2013 (((((RadioLewa16Sahar_Tarek_Ali)))))


     

Das zweite Stück der Soundkünstlerin Asmaa Azouz Stück heisst „sleepless journey“ und schildert, wie sich im Halbschlaf die Geräusche von aussen in die Träumen mischen.

30. 1. 2013 (((((RadioLewa17Asmaa_Azouz)))))


     

Das letzte Podcast stammt aus einer Session von Mirjam an der Nähmaschine mit Mohammed Achmed, Hady und Sharif, die auch (rappend und beatboxend) im Jingle von Radio Lewa zu hören sind.

31. 1. 2013 (((((RadioLewa18Mirjam_Hady_Moh.Ahmed_Sharif.mp3)))))


   


     

link zum kunstraum artellewa